彼女は
彼女は だた
Chỉ có thể nói cô ấy là một người đẹp mà thôi.
Nghĩa của hai câu trên đều cho thấy “cô ấy là một người đẹp chỉ muốn nhấn mạnh điều đó mà thôi”. Cả “tanni” và “tada” được dùng khi người nói muốn đề cập đến duy nhất một điều, một sự vật, sự việc, và không muốn đề cập xa hơn. Sau đây, là một số lưu ý khi sử dụng 2 trạng từ này.
A. “Tanni” và “tada” đều được dùng để chỉ hành động của con người.
Ví dụ:
単に がんばりますというだけで ちっとも
ただ がんばりますというだけで ちっとも
Nó chỉ nói là cố gắng nhưng chả học hành gì cả.
B. Đôi khi “tanni” có nghĩa là “đơn giản”.
Ví dụ:
単に お金の
Chỉ đơn giản là vấn đề tiền bạc thôi.
Ví dụ trên cho thấy, người nói không cho rằng tiền bạc là vấn đề lớn.
C. “Tada” được dùng khi người nói tập trung làm một việc duy nhất mà không quan tâm đến việc gì khác (ý nhấn mạnh). Trong trường hợp này, không dùng “tanni”.
Ví dụ:
7年間 ただ 日本に 帰ることだけを
7年間 単に 日本に 帰ることだけを
Bảy năm trời tôi chỉ nghĩ đến việc trở về lại Nhật Bản.
Tôi không biết phải làm gì khi con gái tôi không trả lời tôi mà chỉ khóc thôi.
D. Khi muốn nhấn mạnh đến sự ít ỏi của số lượng, ta dùng “tada” cùng với số đếm chứ không dùng “tanni”.
Ví dụ:
そのクイズを 全部できた人は ただ一人だけだった。
そのクイズを 全部できた人は 単に一人だけだった。
Chỉ có duy nhất một người trả lời được tất cả các câu hỏi.
Bạn lưu ý: trong văn nói, người ta thường dùng “tatta” thay cho “tada”.
So sánh hai trạng từ tiếng Nhật: Sudeni và Mou
Đọc tiếp
So sánh hai trạng từ tiếng Nhật: Yoku và Tabitabi
Đọc tiếp
So sánh hai trạng từ tiếng Nhật: Yoku và Jouzu ni
Đọc tiếp
So sánh hai trạng từ tiếng Nhật: Yoku và Takusan
Đọc tiếp
Hai trạng từ tiếng Nhật Yoku và Hakkiri giống và khác nhau như thế nào?
Đọc tiếp
Hai trạng từ tiếng Nhật: yoku và Juubun ni, giống và khác nhau như thế nào?
Đọc tiếp