あなたは
あなたは
Vì chị bị cao huyết áp nên cố gắng kiêng ăn muối.
Cả “dekirudake” và “narubeku” đều dùng để chỉ hành động trong phạm vi khả năng của người nào đó. Tuy nhiên, trong câu trên, khi dùng “dekirudake” , người nói có hàm ý “cố gắng hết sức để không ăn muối”.
Còn với “narubeku”, câu lại có nghĩa là không ép buộc mà chỉ dừng lại ở mức độ khuyên nhủ “nên tránh ăn muối” và nếu cần thiết cũng chỉ nên dùng một ít thôi. Do đó, khi dùng “narubeku”, câu nói sẽ khiến người nghe thoải mái hơn một chút.
Ví dụ khác:
できるだけ
なるべく
Tôi cố gắng đi bộ thay vì đi xe hơi.
Trong ví dụ trên, khi dùng “dekirudake”, người nói muốn diễn tả việc cố gắng đi bộ thay vì đi xe hơi và cố gắng hết sức có thể thực hiện triệt để điều đó. Nhưng khi dùng “narubeku”, người nói còn muốn thể hiện suy nghĩ khi muốn đi xe hơi thì cũng không sao.
Tóm lại, “dekirudake” thể hiện sự cố gắng nổ lực hết sức có thể để đạt được mục đích, khi đó người nghe sẽ cảm nhận sự thúc giục mang tính gần như ép buộc để thực hiện triệt để hành động mà người nói đã nói. Còn “narubeku” sẽ chừng lại ở một lời khuyên gợi ý một kết quả tốt đẹp nếu thực hiện được hành động đã nói.

So sánh hai trạng từ tiếng Nhật: Sudeni và Mou
Đọc tiếp

So sánh hai trạng từ tiếng Nhật: Yoku và Tabitabi
Đọc tiếp
So sánh hai trạng từ tiếng Nhật: Yoku và Jouzu ni
Đọc tiếp

So sánh hai trạng từ tiếng Nhật: Yoku và Takusan
Đọc tiếp
Hai trạng từ tiếng Nhật Yoku và Hakkiri giống và khác nhau như thế nào?
Đọc tiếp
Hai trạng từ tiếng Nhật: yoku và Juubun ni, giống và khác nhau như thế nào?
Đọc tiếp