in Tiếng Nhật tổng hợp

Các trạng từ tiếng Nhật đi kèm thể phủ định – Zettai~nai; Kesshite~nai

Bạn đang đọc bài viết thuộc chuyên đề So sánh trạng từ tiếng Nhật căn bản.

Gần đây có thời gian rãnh, mình tiếp tục post về đề tài các trạng từ cơ bản trong tiếng Nhật. Bài này sẽ nói về các trạng từ tiếng Nhật đi kèm thể phủ định – ぜったい~ない (Zettai~nai); けっして~ない (Kesshite~nai).

Trước tiên, mời bạn xem qua ví dụ sau:

くちわるいが、かれ絶対ぜったい悪いひとではない。

くちわるいが、かれはけっして悪いひとではない。

Anh ấy tuy ác mồm ác miệng, nhưng tuyệt đối không phải là người xấu.

Nếu bạn dịch ra tiếng Việt như thế, sẽ thấy rằng hai câu trên đều diễn tả sự khẳng định mạnh mẽ của người nói về một hiện tượng. Nếu nói đơn giản, “anh ấy không phải người xấu” thì cũng không vấn đề gì, nhưng khi bạn nói “tuyệt đối không phải người xấu” thì sẽ mang tính nhấn mạnh với người nghe hơn, ý bạn rằng: tôi hoàn toàn không nghi ngờ gì anh ấy cả.

Ý nghĩa của ぜったい~ない (Zettai~nai); けっして~ない (Kesshite~nai) như ví dụ trên không có gì khác biệt, nhưng nếu sử dụng chung với わけではない trong ví dụ như sau, bạn sẽ thấy có chút khác biệt trong ý nghĩa muốn biểu đạt.

Ví dụ, bạn có thể nói:

私は絶対ぜっていうそをついていない。

Tôi tuyệt đối không nói xạo.

Tuy vậy, bạn không thể nói:

私は絶対ぜっていうそをついているわけではない

mà nên nói là:

私はけっしてうそをついているわけではない

Người nói dùng “zettai…nai” để phủ nhận hoàn toàn một sự việc. Do đó, trong câu không xuất hiện bất cứ ngoại lệ hay sự thỏa hiệp nào.

Tuy nhiên, khi dùng “kesshite…nai” trong câu “watashi wa kesshite uso o tsuite iru wake dewanai“, người nói muốn nhấn mạnh rằng mình không nói dối, nhưng cũng muốn thừa nhận một phần trách nhiệm trong việc này. Thế nên, câu này có thể được hiểu như sau: “Có ai đó đang cho rằng tôi nói dối, hành động của tôi có vẻ đáng nghi ngờ, nhưng tôi không việc gì phải nói dối.”.

Vì vậy, khi dùng “kesshite…nai”, người nói thừa nhận rằng mình có vẻ phạm lỗi, đồng thời khẳng định nhận định của người khác là không chính xác. Sự khẳng định này không hẳn được biểu lộ bằng câu chữ. Ngược lại, khi người nói không nhượng bộ và phủ nhận hoàn toàn, thì sẽ dùng “zettai…nai”.

Bổ sung: Đôi khi “zettai…nai” có thể xuất hiện trong câu khẳng định, và có nghĩa là “sẽ là như thế cho dù có chuyện gì xảy ra đi nữa”.

Ví dụ:

絶対ぜったい私に行かせてください。

Nhất định phải cho tôi đi.

絶対ちます。

Nhất định phải thắng.

Bạn đang đọc bài viết thuộc chuyên đề So sánh trạng từ tiếng Nhật căn bản.


So sánh hai trạng từ tiếng Nhật: Sudeni và Mou

Bài viết này mình sẽ so sánh cách sử dụng và ý nghĩa của hai trạng từ tiếng Nhật: Sudeni (すでに) và Mou (もう). Trước hết mời bạn xem qua một ví ...
Đọc tiếp

So sánh hai trạng từ tiếng Nhật: Yoku và Tabitabi

Đây đã là bài viết thứ năm liên quan đến trạng từ Yoku (よく), bài này chúng ta sẽ so sánh "yoku" với trạng từ "Tabitabi" (たびたび). Cả hai trạng từ ...
Đọc tiếp

So sánh hai trạng từ tiếng Nhật: Yoku và Jouzu ni

Tiếp tục nói về Yoku (よく), trong bài này mình sẽ so sánh sự khác nhau giữa Yoku (よく) và Jouzu ni (上手に)。Hai trạng từ này, thường hay được sử dụng trong ...
Đọc tiếp

So sánh hai trạng từ tiếng Nhật: Yoku và Takusan

Bất kỳ bạn nào học tiếng Nhật đến trình độ sơ cấp, đều sẽ nói được ngay nghĩa của Yoku (よく) và Takusan (たくさん). Một cách nôm na, nhiều bạn ...
Đọc tiếp

Hai trạng từ tiếng Nhật Yoku và Hakkiri giống và khác nhau như thế nào?

Hôm nay mình tiếp tục phân biệt sự khác nhau giữa một số trạng từ tiếng Nhật thông dụng. Bài này sẽ nói về Yoku (よく) và Hakkiri (はっきり). Nếu bạn ...
Đọc tiếp

Hai trạng từ tiếng Nhật: yoku và Juubun ni, giống và khác nhau như thế nào?

Bài viết này mình sẽ tiếp tục so sánh những điểm giống và khác nhau trong các trạng từ tiếng Nhật. Hôm nay chúng ta sẽ đề cập đến 2 ...
Đọc tiếp

Viết bình luận

Comment